口译

HI-COM 参与 VDMA 中国机械工程峰会!

我们近期为第十二届德国机械设备制造业联合会 (VDMA) 中国机械峰会提供英中同声传译服务。此次活动组织得非常成功,我们在此向 VDMA 与 GMECS 团队致以热烈的祝贺!

Kel YeHI-COM 参与 VDMA 中国机械工程峰会!
read more

什么是口译,为什么它对多语言商务交流很重要?

无论是国际交易、建立国外商业伙伴关系还是进行谈判,跨越不同语言进行有效沟通都是取得成功的关键,这已不再是什么秘密。语言障碍可能会阻碍重要的商业交易、合作伙伴关系和谈判。这正是口译发挥关键作用的地方。

Kel Ye什么是口译,为什么它对多语言商务交流很重要?
read more

HI-COM远程同声传译解决方案

远程同声传译(RSI)的成功取决于两个关键因素——RSI 系统和口译员。结合 Zoom 的精简 RSI 功能和 HI-COM同声传译网络的专业知识,HI-COM 开发了一种高效且具有成本效益的 RSI 解决方案,非常适合任何多语言网络研讨会和现场活动。

Kel YeHI-COM远程同声传译解决方案
read more

2021年第十届VDMA机械工程峰会的英中同声传译任务

HI-COM很荣幸为德国机械设备制造业联合会中国分会组织举办的2021年第十届VDMA机械工程峰会提供中英文同声传译服务th.这次峰会于10月22日在中国上海JW万豪酒店举行。

HI-COM承接了这次会议的翻译工作,并提供了翻译专家负责中英同传。HI-COM派出了公司两名最顶级的同传译员,并负责了同传室的搭建和拆除工作。

Yang, Mu2021年第十届VDMA机械工程峰会的英中同声传译任务
read more

选择专业口译员而不是双语人士的四大理由 – HI-COM

口译不同于简单的翻译。口译员需在看完一遍原始文件后即开始翻译,没有编辑或校对的余地。口译员经常承担演讲、多语言会议、访谈等翻译任务,以及在许多其他需要即时沟通的情况下的翻译任务。由于专业口译员在特定技巧上受过高强度训练,因此有能力承担这些翻译任务,而双语人士(能流利说两种语言的人士)通常不具备这些技巧。

Yang, Mu选择专业口译员而不是双语人士的四大理由 – HI-COM
read more

全球向远程口译的转变

数字世界和物理世界之间的界限继续模糊。这对全球组织和行业产生了直接影响,因为面对面的会议、大会、峰会、法律听证会、证词和医疗咨询都被推迟或转移到虚拟世界。 传统上,现场口译占所有口语作业的80%以上。随着组织和口译员转向远程口译服务以保持重要的沟通畅通,在家工作的订单正引领着快速变化。电话口译(OPI)、视频远程口译(VRI)、远程同声传译(RSI)和远程交替传译(RCI)正在成为口语翻译的标准。

Angie全球向远程口译的转变
read more