让你的品牌名印象深刻
在所有品牌本地化策略中,营销资料的作用不言而喻:争取潜在客户,建立、维护和丰富品牌及其目标群体之间的联系。
为了能让这种联系随时间推移不断强化,我们需要赋予品牌个性化的表达,为此要做到两点:一方面,主动倾听并了解目标受众群,另一方面,强化品牌形象。
了解目标受众群:关键所在
然而,要在海外市场发展品牌,维持本身特质还不够。不同市场的消费者行为习惯不尽相同,这就是某些品牌在法国取得成功却在中国失利的原因。归根结底是价值观和实际使用习惯的不同。无论采取什么品牌本地化策略,目标受众群依然是非常重要的考虑因素。
品牌本地化
品牌名称的本地化不仅意味着翻译,更多地是通过“重新命名”保留原有含义,确保新的品牌名称不会在新市场包含任何负面含义。本地化后的新名称不仅要求引人注意,还不能让消费者有竞争感。在中国、韩国、日本和中东等地区,合理的品牌命名流程是一个品牌取得成功的关键。
我们提供40多种语言的品牌命名,包括:
- 阿尔巴尼亚语
- 阿拉伯语
- 保加利亚语
- 粤语
- 简体中文
- 繁体中文
- 捷克语
- 丹麦语
- 荷兰语
- 波斯语
- 法语
- 克罗地亚语
- 德语
- 希腊语
- 希伯来语
- 北印度语
- 匈牙利语
- 意大利语
- 印尼语
- 日语
- 韩语
- 马其顿语
- 马来语
- 挪威语
- 波兰语
- 葡萄牙语(巴西)
- 葡萄牙语(葡萄牙)
- 罗马尼亚语
- 俄罗斯语
- 塞尔维亚语
- 斯洛伐克语
- 西班牙语(欧洲)
- 西班牙语(拉丁美洲)
- 斯洛文尼亚语
- 瑞典语
- 塔加拉族语
- 泰语
- 土耳其语
- 乌克兰语
- 越南语