法律翻译服务:中国法律行业的文件翻译
尽管中国是世界上最大的经济体之一,但许多有关公司法的规章制度仍在制定和完善中。众所周知,中文是出了名的难以驾驭,尤其是对于外国人而言。
对那些在中国经商的人来说,法律文件的误译可能会承担巨大的责任–因为中国法院作出的裁决几乎完全基于文件证据,而不是证词。这就是为什么要使用可靠和有资质的法律翻译人员来负责法律文件的翻译如此重要的原因。
我们拥有庞大的专业法律翻译网络,可以为您提供40多种语言的认证法律翻译服务,帮助您在中国发展业务。
哪些情况需要法律翻译服务?
劳动合同、保险单据、签证等商务文件都需要经认证的翻译公司提供合法翻译。如果您是一名正在申请中国工作签证的外籍员工,您需要向中国的雇主提供推荐信、简历、文凭、成绩单以及无犯罪记录的经认证翻译。
此外,日常生活中也有很多情况强制要求提供认证法律翻译,例如国外银行贷款、跨境营业执照、国际学校注册、混血国籍结婚证。
在中国,法律文件的翻译需要经过认证,翻译人员对翻译的准确性承担责任。
嗨酷可以处理的法律类文档具体如下:
- 合同
- 规范说明
- 商业登记证和企业登记证的文字摘录
- 契约和证书
- 年度报告
- 审计报告
- 季度报告
- 声明
- 会计准则
- 财务分析
- 股票协议
- 法定账目与合并账目
- 年度账目
- 一般销售条款
- 一般购买条款
- 法律声明
- 并购与收购文件
- 招标文件
- 财务报表
选择我们的原因:
作为一家在中国注册的翻译公司,我们以提供经认证的法律文件翻译服务为荣,我们向客户保证:
翻译速度:
对于紧急文件的翻译,我们可以在不影响译文质量的情况下快速完成。
准确性:
无论您要翻译的是哪种类型的法律文件,我们多元化的专业法律翻译网络都能够确保法律翻译文件的准确性。
数据保护:
我们与翻译人员签订了严格的保密协议。
由专业的法律类译员为您提供法律类翻译服务!
嗨酷与专业的法律类译员建立长期合作关系。我们的翻译人员均为以目标语言为母语且在相关领域具有丰富行业经验的译员。
每个项目小组均由一名项目经理、一名译员和一名校审组成。负责您项目的团队将随时为您提供译后修改或其他请求。
在嗨酷,我们和我们的译员均采用最新的翻译技术执行每个项目。我们的翻译记忆和内容管理工具让我们可以轻松收集客户特定的技术和营销词汇。它们对于确保翻译的一致性和保证客户未来项目顺利开展表现非常出色。
法律类翻译过程
- 将您的源文档发给我们的团队
- 我们将为相关项目安排一名项目经理和一名译员
- 文档翻译
- 译文校审和核验
- 译文交付
常见问题解答
在完成法律翻译服务之前,我需要请律师吗?
不需要,没有必要事先聘请律师。因为经认证的合法翻译服务提供商具有法律背景或专业知识。他们的工作不需要由律师或公证人认证。
现代企业需要什么类型的法律翻译?
现代企业需要商业和劳动合同、知识产权申请以及条款和条件文件的法律翻译服务。此外,根据您的业务范围和所处行业的不同,法律会对各种文件的翻译提出要求,以满足特定的市场和行业法规。
法律翻译和认证翻译有什么区别?
法律翻译是法律文件的翻译,可用于官方目的,例如在法庭上使用。这些文件的翻译必须经过认证。经认证的翻译文件由经认证和注册的翻译人员或校对人员提供,他们对翻译文件的准确性承担法律责任。每份经认证的翻译文件均加盖我公司的公章,使其成为一份合法的文件。
如何快速保证翻译质量?
我们专业从事认证翻译工作,拥有一批在多个领域和行业具有丰富经验的高水准专业翻译人员。如果无法保证翻译项目的最高质量,我们的认证翻译人员将会拒绝接受这一项目,因为他们要对译文的准确性承担法律责任。如果他们接受了翻译项目,则必须无条件保证译文的最高质量。
您最快什么时候能够拿到法律文件的翻译件?
具体取决于法律文件的范围和大小。对于认证和文凭等法律文件,我们可以提供当日翻译取件服务。
认证翻译
有人可能会告诉您,你的译文需要经过专业译员或翻译机构的“认证”。可能受相关国家法律的要求不同,经认证的译文定义各异。
译文应包括三个主要部分:译文、原文文件副本和公司翻译专用章。译文的每一页都应单独盖章。译文可以还要随附一份由翻译公司签署和盖章的声明,以确认译文忠实原文件。
除了签字和盖章外,译员或翻译机构还应添加项目完成日期及其联系信息。
另外,您还要确定是否需要翻译单位提供其他文档 (例如,翻译公司的营业执照副本)。
嗨酷在中译英的翻译项目中具有十足实力,所附文件忠实反映原文内容。
联系我们
你需要翻译法律领域的重要文件吗?选择嗨酷,确保您的文档得到恰如其分,忠实原文的译文。选择一家值得信任,专业能力出众,业务能力非凡的机构合作,为您的翻译项目保驾护航。
我们的团队将竭诚为您服务,赶快联系我们吧!