翻译公司业务合作五问

翻译公司业务合作五问

毫无疑问,我们如今生活在高度全球化的世界中。早在 2014 年,麦肯锡发布报告称有三分之一的产品跨境销售,而且三分之一以上的金融投资为国际交易,未来十年这一趋势会愈发明显。随着互联网和数字技术的快速发展,各大经济体制将优先发展跨境贸易,全球商品、服务、人才和信息流动将达到前所未有的高度。

所有商业或人员交流的核心是沟通。可见,笔译员和口译员的重要性不言而喻。优质翻译公司能决定您在新地域和文化中取得成功。但您如何选择优质翻译公司呢?选择翻译合作伙伴时,您应提出以下五个问题。

1. 贵公司译员资历如何?

随着全球化发展,越来越多人掌握双语(三语或更多)。然而,掌握双语并不一定代表能成为合格的译员。成为专业译员不止需要第二语言流利;外语流利只是第一步。与任何其他专业技能一个道理,翻译需要经过适当学习和培训,并积累相关经验。HI-COM 旗下所有译员均持有大学文凭或翻译专业证书,并至少有五年专业经验。
2. 贵公司使用翻译软件吗?

一家可靠且经验丰富的翻译公司一定熟悉 CAT 计算机辅助翻译软件。与其他行业一样,技术促进翻译界取得重大进步,同时帮助译员提高准确度和效率。人工译员并未被替代,而且经验丰富的人工译员使用 CAT 工具翻译恰似如虎添翼。

在使用 CAT 工具过程中,翻译记忆库经创建和维护,确保措辞或特定词汇或术语按特定方式翻译,便于未来翻译参考。这种翻译机制对市场营销部门尤为重要,他们需要确保对品牌营销战略至关重要的特定短语或标语在所有营销资料中的译文保持一致。相类似,制造商要求特定制造步骤或工艺在所有操作手册中的译文保持一致,绝不能出现误译;例如:书面程序中的翻译错误从位于德国的制造公司总部传送到中国制造工厂会造成惨重损失。HI-COM 采用业界首屈一指的翻译软件 TRADOS,帮助我们为贵公司创建专属翻译记忆库,保证每次翻译任务的质量。

3. 我不能使用在线翻译服务吗?我为什么需要使用人工译员?

任何一家优质翻译公司都能自信回答这个问题;而客户想知道“为什么”。如果商业性质的项目仅使用机器翻译,那么个人或企业形象和专业性就会面临巨大风险。肯德基或百事公司就有过惨痛教训。尽管翻译技术取得巨大进步,但尚不足以替代人工主导的翻译。因为沟通将始终以人为主,就像任何倚重输入和输出的流程一样。为了实现有效沟通,您需要了解输入:创作人员、其文化背景和意图。然后,您需要了解输出:受众、目标语言及其文化背景。随着文化、语言和含义快速发展,无论计算机采用怎样复杂的算法,也绝不会超越人工译员的作品,因为人工译员能感知短语背后的深刻意图,并确保选用自然纯正的目标语言正确传达含义。这一观点与上文论述不谋而合,仅掌握双语尚不足以成为可靠译员。译员需要深刻掌握和了解与翻译内容相关联的文化,以及客户所从事的行业。HI-COM 仔细评估需要翻译的内容和目标受众,从而将任务分派给熟悉该领域或行业的最适合译员。

4. 贵公司采用哪些质量控制流程?

许多翻译公司都声称有合适的资源和人才,那么主要差异就在于流程。全面而有效的质量控制流程源自丰富经验。最宝贵的资源无疑是时间,因此始终平衡好速度与精确度是竞争优势所在。质量控制流程要合理平衡两者关系,做到绝不偏废。HI-COM 采用三管齐下的质量控制流程。首先,我们为所需翻译的内容或行业挑选资历最深且最富经验的译员。其次,我们的译员使用软件进行翻译,借助翻译记忆库提高准确度和效率。最后,我们请目标语言为母语的审译校对作品,确保行文自然流畅。我们还提供交付后支持,通过免费修改服务,确保您对最终成品完全满意。

5. 我如何相信翻译公司有自己所宣传得那么好?

说句实话。只有亲身体验过服务,才会知道。因此良好的客户评价对了解翻译公司是否能提供准确可靠的翻译作品至关重要。其关键在于找到一家值得信赖并有意与客户维持长久合作关系的翻译公司,而不是找一家大量炮制不准确的廉价译文、只想做一锤子买卖的翻译公司。HI-COM 与我们的客户建立长期合作关系,我们竭诚助力企业发展并取得辉煌。我们自豪于能提供优质和及时的服务。耳听为虚,眼见为实。还是亲自来体验吧。我们为所有潜在客户和合作伙伴免费提供试译服务。

想与我们合作?立刻给我们发邮件吧!

Angie翻译公司业务合作五问