设计、创作、编写和翻译产品操作手册的重要技巧

在向消费者销售洗衣机、冰箱等家用电器时,通常需要提供详细的产品使用说明书,以确保消费者能够安全有效地使用产品。欧盟对这类操作手册的内容和布局作出了特定规定。若是按规定来制作,一本包含所有语言的操作手册通常会超过一百页。

正是这一项——以产品销售国家/地区的语言编写产品说明书——可以说是所有法规中最重要的一项。这是为了确保消费者能够阅读产品说明书,这样他们才能安全有效地使用产品。此外,产品说明书必须清晰简洁,书上的信息需合乎逻辑且易于理解。

另一个重要要求是,产品说明书必须包含能体现产品组装或编程要点的图表和/或图片。这对于洗衣机等家电产品来说尤为重要,因为我们很难单独用文字描述这类产品的某些特征或操作方式。图表和图片必须清晰易懂,即便是不懂技术知识或理解力不强的消费者也能看懂。

任何产品使用手册都必须有详细的产品结构图

需要注意的是,能否准确翻译这些手册对于消费者理解手册信息至关重要。不准确或不恰当的翻译会导致混淆甚至危险的情况,尤其是在家用电器方面。例如,关于洗衣机操作的错误信息可能会导致机器损坏、放入其中的衣物损毁或对用户造成伤害。

为遵守当地法规,确保产品使用手册能够被准确翻译,并以清晰专业的方式呈现,我们建议您使用拥有多语种翻译经验的专业翻译机构,因为一些产品使用手册可能包含 30 多种语言的使用说明!此外,专业翻译机构不仅可以帮您翻译产品使用手册,还可以对手册进行专业的排版和设计,确保手册简单易懂,即使是不懂专业技术或理解力不高的消费者也能看懂。

不要低估清晰度对于用户使用手册的重要性

选择专业翻译机构还可以确保产品使用手册由熟悉语言细微差别和微妙之处的母语人士翻译。尤其是当翻译涉及技术语言或行业特定术语时,如果没有高水平的专业知识,可能很难将这些术语准确翻译出来。关于产品使用手册的其他翻译技巧,请查阅我们之前发布的文章

总之,欧盟关于消费品使用说明书的法规旨在确保消费者能够获得安全有效地使用产品所需的必要信息。准确翻译和清晰呈现该等信息可以避免混淆,消除潜在的安全隐患。为确保产品使用手册的翻译更加专业、有效,建议选择专业的翻译机构。

敬请期待即将发布的第 2 部分,我们将更详细地探讨有关家用电器用户使用手册的欧洲法律。


嗨酷在多语种产品使用手册的翻译方面拥有丰富经验,为 BMW、FRANKE、MIKRON TOOL、CASINO GROUP 和 DECATHLON 等众多消费品制造商提供过产品使用手册翻译服务。

欲了解嗨酷关于产品使用手册的翻译服务,请立即与我们联系

Kel Ye设计、创作、编写和翻译产品操作手册的重要技巧