以一种与众不同的方式撰写用户手册!

了解客户的需求,启动合作

我们首先联系到一位为德国几家知名零售商采购花园家具的买家。客户对中国产品制造商提供的现有手册不满意,因此需要针对欧洲最终用户提供本地化、详细且易于阅读的说明。手册中要介绍的主要产品是花园百叶蓬,以及窗帘和卷帘等配件。旧的手册由中国制造商编写,主要由基本插图组成,没有真正解释如何组装产品,客户认为这完全不够,可能会影响销售,并导致他的客户服务部门被困惑和沮丧的最终用户的问题淹没。在网上做了一些研究后,买家对HI-COM过去创建和翻译用户手册的经验印象深刻,这就是该公司中国团队与我们联系的方式。在通过微信进行几次对话和关于产品、用途以及欧洲最终用户的期望的视频通话后,我们在9月中旬达成了协议。我们提出了一项建议,用英语编写这四种产品的手册,然后将其翻译成几种欧洲语言。该提案还包括设计要在产品外包装上显示的彩色标签。现在我们拥有了开始工作所需的一切。

亲力亲为:现场研究以建立坚实的基础

 

为了确保手册中正确涵盖组装过程的每个细节,我们安排了一个强大的生产团队,并在很短的时间内从上海乘坐三个小时的火车前往浙江省临海市参观工厂。我们精心挑选的团队由英语母语技术撰稿人和中国项目经理组成,以确保与工厂工人顺畅沟通。当我们的团队到达时,他们仔细观察了产品组装过程,并全程记录笔记、照片和视频。他们了解了百叶凉棚是如何组装的,窗帘和网是由什么制成的,以及卷帘是如何工作的。这些第一手资料使我们的团队能够返回上海并非常详细地编写手册,确保涵盖所有组装阶段,不留下任何不确定性或歧义。

回到办公室后,团队从客户中国团队那里获得其自己制作的非常基本的手册,并结合工厂考察期间收集的资料。他们添加了诸如产品规格、安装指南和安全提示等要素。此外,他们还对插图进行了改进,使用了更清晰的图标并本地化了某些表达方式,以确保所有要点都易于理解。在短短几周内,我们准备好了一些草稿并将其发送给客户进行审核。

正面解决沟通问题,以专业知识赢得信任

在项目期间,沟通并非总是顺利进行。从中国团队和德国客户那里收到反馈通常相当缓慢和模糊。例如,对于彩色标签,我们没有关于尺寸或示例的指导,只是被告知要使用我们的“专业”判断。

根据此反馈,我们的设计团队根据产品特点制作了3-4个设计方案,并编写了相应的产品描述,突出显示了每种产品的功能。我们的团队保持耐心和理解,同时我们的客户决定最终设计,让每个人都了解情况,并在中国和欧洲方面之间协调请求。通过根据客户的意见快速调整设计并提供真正的解决方案,我们能够消除客户的担忧。

成功受到关注 – 合作的新篇章

整个项目于11月完成。客户对最终结果感到满意,并特别在微信群中称赞我们的团队,用他自己的话说,他们是“高效、专业且擅长解决问题”。这个大大的赞扬为与客户的长期合作奠定了基础,将来会有更多手册需要编写和翻译。完成这个用户手册创建和翻译项目向我们表明,专业和耐心是打破沟通障碍的关键。展望未来,我们将继续把客户放在首位,并提供他们期望的高质量工作,微调每个项目,并通过顶级服务回报客户的信任,从而为未来更多的合作机会铺平道路。有关HI-COM的用户手册设计、创建和翻译服务的更多信息,请单击此处

Kel Ye以一种与众不同的方式撰写用户手册!