中国业务

交替传译

交替传译

交替传译(consecutive interpreting)- 口译员一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。

交替传译

哪些情况下需要使用交替传译?

通常情况下,会议、公开审理、预约就诊或员工培训需要使用交替传译。这要求口译员拥有良好的口译技能和丰富的口译经验,能够了解并记住演讲或谈话的关键内容,并在1-5分钟后陈述译文。交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。

交传场合的注意事项

正式谈判、新闻发布会和开幕式等都是严肃、庄重的活动,翻译应立场鲜明、沉稳准确、语速适中。礼节性会见一般不涉及实质性问题,通常以寒暄和互通情况为主,翻译应很好地传递友好的信息,维护宾主双方共同营造的融洽气氛。宴请除开头或结尾部分的祝酒外,多为随意的攀谈,翻译时可多用口语,使轻松的谈话成为美食的佐餐。参观、游览时,翻译重在抓住要害,传递信息,视需要可作概括,语速稍快亦可。电话翻译时由于缺少了一般翻译时的眼神交流(eye contact),听力理解的难度增高,因此应高度专注,以听为主,以记为辅,语速要适当放慢,确保对方准确无误地接收到所发信息。

交替传译是否比同声传译容易?

无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。
就两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。

为什么选择HICOM嗨酷翻译公司

同声传译具有很强的学术性和专业性,常常被视为外语专业的最高境界。嗨酷翻译公司的口译员拥有良好的口译技能和丰富的口译经验,迄今为止已为众多会议、产品发布和推介会提供口译方面的帮助与支持。

获得专业翻译公司报价

多年来,本公司一直秉承“以最优惠的价格,提供最优质的服务”的理念。本公司根据不同客户的各种需求, 为其推荐性价比高的交传人员,尽最大可能为客户节省成本。会议口译全程贴心服务, 配备专门项目经理随时聆听客户声音,客户仅需一个来电,即可提出需求,我们将事无巨细地为客户提供服务,保证会议口译顺利进行。本公司精心挑选:相貌端庄、举止优雅、发音标准、表达流畅、反应敏捷、思路清晰、熟知商务礼仪的交传翻译人才。完整介绍教育经历、资质证书、详尽的陪同列表和获奖证明,是您值得信赖的合作伙伴。

我们的口译员:

  • 拥有世界知名学府的同声传译学位
  • 拥有5年以上相应领域的口译经验
  • 拥有3年以上公开商务活动的口译经验
  • 能够迅速适应各种需求
  • 拥有良好的专业形象

我们提供以下语言的同声传译服务

  • 中文
  • 英语
  • 法语
  • 西班牙语
  • 德语
  • 意大利语
  • 韩语
  • 日语
  • 俄语
  • 如有需要,也可提供其他语言的口译服务

若要了解相关语言的口译服务,请联系我们

Stéphane Choury交替传译
read more

同声翻译的价格

同声翻译的价格,同声传译服务 在上海,广州,香港,澳门

同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,听到讲者表述后以相同速度向听众实时传达译文。这种口译方式通常应用于大型会议、研讨会或论坛,在中英同声传译过程中,口译员需要佩戴耳机和麦克风坐在隔音的译员间,通过连接讲者麦克风和观众的耳机,为观众提供实时翻译服务。我们也能提供远程或者在线同声传译服务!联系我们,获得同声翻译的价格!

上海同传翻译公司

上海同传翻译公司,同声翻译的价格

同声传译如何工作?同声翻译的价格是怎么样的?

在中英同声传译服务中,同声传译要求口译员拥有良好的口译技能和丰富的口译经验,并熟悉相应的题材和技术术语。由于需要边听边翻边说,口译员要具备在压力下冷静思考并迅速应对的能力。同声传译通常需要两名译员同时工作,每隔一段时间轮替,从而确保译员的表现和翻译的准确性。他们也能够远程工作,远程同声传译,也是我们服务的业务。

口译员必须具备出色的语言技能,并且能流利地使用两种语言。此外,他或她必须做好心理准备,特别是如果会议或会议很长,涉及许多发言者的话。同声传译意味着正确地解释所说的话,同时在目标语言中注入必要的细微差别。口译员不能通过查字典来查找不熟悉的表达和术语,这就足以使他们熟练掌握源语言和目标语言。口译员必须对自己的口语能力有充分的信心。

在同声传译服务或者中英远程同声传译服务中,口译员必须在说话人还在说话的时候翻译他或她所想的和所说的话,在说话人开始说话后大约有30秒的时间来处理所说的话。口译员位于隔音的隔间内,会议或会议的参与者使用耳机聆听口译员的讲话。

同声传译是一项非常繁重的工作,因此常常需要至少两名口译员。每一个人的口译时间通常为20到30分钟,在两次会议之间休息10分钟。重要的是口译员要保持警惕,否则口译可能会受到影响。因此,必须有两名口译员轮流同时进行口译。

口译员戴着耳机全神贯注地听演讲者讲话。口译员倾听所说的话并立即将其翻译出来,然后将其传送到讲这种语言的代表或与会者的耳机上。

为什么同声传译如此重要?同声翻译的价格

中英同声传译是一个高效的沟通提供者,因为它允许代表们享有分享他们的知识或想法的平等机会。这也为代表们提供了用母语听演讲的机会。

中英同声传译避免了用所有与会者所说的语言翻译文件和讲话的耗时任务。出席会议的每一个人都会意识到正在讨论的每一件事,因为口译是迅速和即时的。

做中英同声传译服务的口译员需要经常磨练他们的语言和口译技能。世界各地的国际活动数量之多,对同声传译员的专业知识提出了很高的要求。使用他们的技能是向多语种受众传递信息的最佳方法之一。个人和企业将从同声传译中受益匪浅,确保跨越语言障碍,以参与者所说的其他语言有效地传递信息,从而实现高效沟通。

在一名经验丰富的中英同声传译员的帮助下,企业主可以在业务演示期间通过口译员出色的语言技能完成交易。作为战略业务计划的一部分,您可以通过制作同声传译器来确保业务成功。

 

为什么选择嗨酷翻译公司

嗨酷翻译公司曾为众多大中小型企业活动、大型会议和研讨会提供口译设备和译员,能够配合行业机构、企业和政府机构开展工作。我们将与您共同努力,确保活动顺利举办。联系我们,获得同声翻译的价格!

我们的口译员:

  • 拥有世界知名学府的同声传译学位
  • 拥有5年以上相应领域的口译经验
  • 能够迅速适应各种需求
  • 拥有良好的专业形象

我们提供以下语言的同声传译服务:

  • 中文
  • 英语
  • 法语
  • 西班牙语
  • 德语
  • 意大利语
  • 韩语
  • 日语
  • 俄语
  • 如有需要,也可提供其他语言的口译服务

若要了解相关语言的口译服务,请联系我们

关于同声翻译价格的常见问题:

Q1:同声翻译的价格标准

A:同声翻译的价格是综合多方面因素来定义的,根据目前中国市场的情况,英语同传翻译服务的价位基本在5000到10000元每天,其他语种的价格更贵。同传的价格主要根据会议的难度(专业程度)、有无稿件等,一场会议一天基本上需要用2到3名译员。因为同传的价格比较贵,有时候需要出差还要负担译员的交通食宿费等。

Q2:都是哪些语种可以做同声翻译,价格怎么样?

A:除了英语,日语等这些常见的语言需要同声传译服务,其他语言如意大利语,法语,西班牙语也是可以同声翻译的,联系我们,给您最合理的同声翻译服务价格!

Q3:同声翻译的设备的耳机,需要自行准备吗?

A:和嗨酷翻译公司合作的客户不用自行准备同声翻译设备和耳机,我们会提供同声传译设备和相关行业专业译员。

Stéphane Choury同声翻译的价格
read more

说明书英语翻译

说明书英语翻译/整篇文档翻译

说明书英语翻译是我们的专精领域。嗨酷翻译公司为众多行业提供文档翻译服务,包括:

  • 航天
  • 工程
  • 能源
  • 专利
  • 旅游
  • 教育
  • 零售与电子商务
  • 医疗
  • 法律
  • 媒体娱乐
  • 时尚
  • 广告营销
  • 工程
  • 金融
  • IT
  • 汽车
  • 环境

有关详情,请参阅针对各行业对应的网页内容。

整篇文档/说明书英语翻译流程

我们通过严格的笔试和面试为您选择合适的译员,然后由我们的项目经理为您监督整个翻译流程。

我们的笔译/口译:

  • 持有笔译和口译专业的硕士或研究生学历证书(来自世界知名学府)
  • 仅提供目标语言为母语的翻译服务
  • 不仅为同事的译文提供润稿,还对自己的译文进行润稿
  • 仅翻译各自专业领域内的项目

HI-COM嗨酷翻译与每位客户建立“双赢”关系。为此,我们将根据客户行业安排相应的项目经理,并在项目开始前询问以下几个问题,确保充分考虑到所有语言要求:

  • 什么情况下使用说明书英语翻译?
  • 目标受众是谁?
  • 需要达到什么目标?
  • 是否有预算限制?
  • 客户是否要求交件日期?

项目经理负责启动说明书英语翻译项目,跟踪项目进展并密切监督工作安排和所有紧急任务。他们确保项目相关团队能够根据工作安排进行相应合作,并遵循相关的处理方法。

作为您的主要联系人,我们的项目经理将完成以下工作:

  • 工作安排管理
  • 回答技术问题
  • 准备交付文件
  • 跟踪交付文件的接收情况

此外,他们还会按照以下标准为您选择合适的译员:

  • 在翻译文件的相关领域具备专业知识的译员。
  • 能安排足够时间满足客户要求的译员。
  • 目标语言为母语的译员。

嗨酷翻译公司提供多种格式的说明书英语翻译服务,包括:

  • 所有Microsoft Office应用程序
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Adobe Illustrator
  • QuarkXpress
  • SDL Trados
  • STAR Transit NXT
  • QT Linguist
  • PoEdit
  • HTML
  • XML
  • TTX
  • XLIFF
  • SDLXLIFF
  • 等等

如果您要求的说明书英语翻译格式未包含在其中,也可以告知我们,我们将尽力为您提供帮助。


我们提供40多种语言的翻译服务,包括:

  • 阿尔巴尼亚语
  • 阿拉伯语
  • 保加利亚语
  • 粤语
  • 简体中文
  • 繁体中文
  • 捷克语
  • 丹麦语
  • 荷兰语
  • 波斯语
  • 法语
  • 克罗地亚语
  • 德语
  • 希腊语
  • 希伯来语
  • 北印度语
  • 匈牙利语
  • 意大利语
  • 印尼语
  • 日语
  • 韩语
  • 马其顿语
  • 马来语
  • 挪威语
  • 波兰语
  • 葡萄牙语(巴西)
  • 葡萄牙语(葡萄牙)
  • 罗马尼亚语
  • 俄罗斯语
  • 塞尔维亚语
  • 斯洛伐克语
  • 西班牙语(欧洲)
  • 西班牙语(拉丁美洲)
  • 斯洛文尼亚语
  • 瑞典语
  • 塔加拉族语
  • 泰语
  • 土耳其语
  • 乌克兰语
  • 越南语

关于说明书英语翻译的常见问答:

Q1,精准高效的说明书英语翻译怎么做?

A:产品说明书因为翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。专业翻译公司不会出现这样的问题,联系我们,随时为您提供精准高效的说明书英语翻译。

Q2:怎么将中文说明书翻译成英文?

A: 在翻译说明书的时候一定是要把原译翻译出来,不能让读者看不懂或者看的有疑虑。不管是产品进口还是出口都会有说明书翻译的需求,联系嗨酷,一站式翻译服务!

Q3:产品说明书翻译过程是怎么样的?

A:专业的翻译公司从排版到终审,每一个环节都由业内专家亲自把控;从初译到终审,精益求精,将译文打磨得更加完美;拥有丰富翻译经验以及众多知名客户背书,能确保稳定的翻译质量。如需获得说明书翻译服务,请联系嗨酷翻译

Q4:产品说明书的类型有哪些?

A:  产品说明书涉及各个行业,类型多种多样。按对象、行业的不同分类,可分为工业产品说明书、农产品说明书、金融产品说明书、科技产品说明书等。

Q5:说明书的语言特点

A:多使用专业、固定、简单的词汇,多缩略词;句法上,多使用祈使句和省略句,句子结构简单。所以翻译的时候很考验功底,一定要找专业团队翻译

Stéphane Choury说明书英语翻译
read more

文案

中国社交媒体平台不仅仅是社交工具,更是中国新的市场。


我们为您提供社交媒体平台适用性的免费咨询!我们仅使用最适合您产品的渠道平台。


社交媒体管理

我们致力于帮助构建并管理您在中国的社交媒体渠道。

  • 社交媒体建立:

我们会处理所有文件,确保账号管理顺畅无阻。您可随时接管账号。

  • 社交媒体战略

我们会按照产品或服务类型、目标受众和项目目标提供量身定制的社交媒体战略,帮助客户取得显著成效。

  • 社交媒体倾听

想知道客户对您的品牌有哪些了解?我们会分析所有外部相关资料,分析您的产品在所属市场的整体表现,帮助您明确机遇和挑战。

  • 社交媒体竞争对手分析

我们帮助您分析竞争对手的社交媒体战略,整体概括您的产品在中国社交媒体领域的本土和国际竞争情况。


文案、视频字幕、改编现有内容适应中国市场并使其富有感情色彩均是我们探索的重要领域,旨在确保您针对中国的社交媒体营销取得成功。

  • 社群管理

与粉丝互动并提升社交媒体账户活跃度,有助于提高品牌在中国的知名度。

  • 创意营销活动

我们为小众产品和特殊业务策划营销活动,同时兼顾预算等重要方面。

  • KOL 支持

我们借助目标受众信赖的人与他们建立互动!与当地意见领袖合作有利于提高品牌认知,同时提升销售额!

中国的公关和广告宣传

  • 媒体推广

成功的社交媒体营销活动或内容营销通常包含付费推广和付费内容发布。

  • 公关发布

在中国,我们与 10,000 多种期刊、网络合作伙伴和其他媒体渠道通力合作,大力推广您的内容。

  • 内容

为您编辑新闻稿和采访稿,从而确保提升品牌认知度。

  • 投资回报率 (ROI) 与分析

数据不会撒谎。我们通过与品牌之间建立合作,了解其设定的目标并确保实现这些目标,同时提供简洁明确的见解。

– 英文文案服务:我们提供不同类型的文案服务,网页版或纸质版皆支持! –

 

创意频出,各具风格!嗨酷团队善于迎合客户所需的文案风格,从而赢得良好的业内知名度。嗨酷不仅是英文文案服务提供商,更是一个富有创意的制作团队!数百名客户放心地将他们的线上和线下营销材料、网站编辑和品牌重塑工作交给我们。我们能够处理各类媒体文案,包括网站手册时事通讯和直邮广告、脚本演讲稿新闻稿等。嗨酷和其他文案机构之间的主要区别在于:将您的目标受众放在首要位置!我们确保提供最高标准的英文和中文文案服务。

 

 

 

 – 嗨酷翻译与众不同之处 –

  • 将您的目标受众放在首位
  • 保留您的品牌基调
  • 提供目标语为母语的撰稿人
  • 确保为您的网页内容提供SEO优化
  • 我们的文案团队包括项目经理、撰稿人、编辑、校对和创意指导!
  • 创译是翻译本地市场内容的重要手段,也是本地化策略中的一部分。

– 数字内容和SEO文案 –

 

您可能不知道,文案的作用不仅仅在于以某种语言方式表达您的想法,您还需要确保当潜在客户进行搜索时这些内容能够位于搜索结果前列,因此聘请经验丰富的SEO撰稿人是您的明智之选。您将因此节约大量时间和金钱!我们善于提供英文文案服务!

您可将节约的时间投入到内容的提升和强化中。通过发布拥有良好相关度和SEO友好度的详细内容,您的网站排名将迅速提升,同时伴随着品牌知名度的提升和企业的成长!

Stéphane Choury文案
read more

口译翻译

我们致力于向您传递任何语言和文化信息的正确含义——语境是我们的主要关注点。


一站式口译翻译服务平台

满足翻译服务的多样化需求,为您提供专业、优质和便捷的口译翻译服务

在现代的国际性交流活动中,口译翻译起着相当重要的作用。嗨酷翻译是一家专业翻译公司,在口译项目的操作和执行上有着丰富的经验,多次担任大型巡展、国际博览会和国际大型会议的口译翻译工作,并受到国内外客户的一致好评和赞许。在口译翻译项目中,嗨酷翻译最注重的是口译译员的挑选和培养,进行层层把关和控制,争取让客户100%的满意。我们为客户提供超过70种语言的口译翻译服务,包括专业会议口译展会口译、远程会议、线上会议、面对面谈判、产品发布会等各种形式的口译翻译服务。

在世界范围内,口译的含金量很高,因为口译是一个长期积累知识和翻译技巧的过程。我们对口译译员的挑选极为苛刻,不但要有口译资格证书,更要求有10次以上的同行业会议或展会的翻译经验。我们在挑剔译员的水平和经验的同时,也非常重视译员的职业素养和道德,因为我们深知,在态度决定一切的当今社会,没有好的职业意识和人生态度,很难在行业内立足。

(一)口译服务优质

       设定合理的价格嗨酷翻译公司保证提供高品质口译服务的同时价格也非常合理,达到客户满意程度。

匹配最优的译员:从众多的译员中选择最适合客户需求的译员提供服务。随时应对大型口译项目的需求,采用“先专业后语言”的译员筛选机制,“行业-专业-领域-范围-能力”5级专业划分应对客户不同的专业需求。

反馈迅速,工作效率高:重视客户的计划和时间表,以最快速度进行报价和派遣译员。

(二)口译语种

英语、日语、韩语、德语、西班牙语、法语、俄语、意大利语等70多种语言

(三)口译翻译服务种类

会议口译 · 交替传译 · 商务口译 · 活动口译 · 会展口译 · 导游口译 · 联络口译 · 同声传译 · 陪同翻译 · 耳语口译 · 远程翻译 · 线上翻译

 

 

 

 

 

 

 

 

– 哪些情况下需要使用交替传译? –

 

通常情况下,会议、公开审理、预约就诊或员工培训需要使用交替口语翻译。这要求口译员拥有良好的口译技能和丰富的口译经验,能够了解并记住演讲或谈话的关键内容,并在1-5分钟后陈述译文。

– 哪些情况下需要使用同声传译? –

 

大型会议、研讨会和大规模企业会议或者多语言会议需要使用同声传译。嗨酷翻译曾为众多大中小型企业活动提供口译翻译设备和译员。

关键意见消费者KOC的批量时代

在信息时代,消费者的生活已被各式各样的广告重重包围。无论是在交通工具上、电梯里、还是寸不离身的手机屏幕上,广告

– 我们的近期工作案例 –

– 流程 –

同声传译服务流程:

一 选择:

选择正确的口译员

二 任务概述:

为口译活动提供材料

三 准备:

如有需要,可选择口译材料(会议口译任务:译员间、耳机及其他设备)

四 执行:

在现场协调员和技术人员的监督下进行口译工作


Stéphane Choury口译翻译
read more

翻译

嗨酷(上海)商务咨询有限公司总部位于上海,提供英译汉和汉译英的翻译服务,以及其他40多种语言之间的翻译服务。作为一家以语言为专长的专业翻译公司,嗨酷与客户保持一种简单而轻松的合作关系,旨在为全球各地的企业提供笔译、本地化、口译和文案撰写服务。


– 提供英汉互译和40种其他语言的笔译服务的专业翻译公司- 

 

我们以上海总部为中心,为全球客户提供翻译服务的专业翻译公司。上海是一座充满活力的多文化都市,对各种新事物有着高度的敏感性。上海是中国的经济中心,也是时尚、商业和建筑行业的中心,众多国际级企业、银行和非盈利机构驻扎在此。所以很多公司为了接轨国际市场,需要各种翻译服务和本地化服务,比如文档翻译网站翻译同声传译展会翻译陪同翻译等。

从语言上讲,中国每个省份都有自己的方言,上海也不例外。上海话就是中国吴语方言中的一个特殊分支,大部分上海本地人的母语都是上海话,它与标准普通话之间并不互通。

答疑时刻:

专业翻译公司具备哪些优势?

嗨酷翻译是一家正规的专业翻译公司,具备资深的翻译团队,严格的质控程序,合理的收费标准和贴心的售后服务等优势。

汉语分简体和繁体吗?

标准汉语为简体中文。而繁体中文仍然在中国的香港,台湾和广东省广泛使用。

机翻是否能胜任汉译英和英译汉的翻译任务吗?

机翻其实在帮助他人基本理解源语言有一定帮助,但是行文格式还有待提高,尤其遇到专业性极强的文件和营销材料,机翻很容易出现跑题,离题的现象,所以很必要请专业翻译公司进行翻译服务。

中译英的时候,译文用字量会一样吗?

不会,相同字体下,中文在用字量会有1.3倍的下降。

中译英的时候,汉字量跟英文单词量是否保持一致?

不会,一般来说,一个英文单词翻译后,会约产生两个汉字。

以去年为例,在简体汉语,繁体汉语,法语,英语,日语,以及其他几十种语言翻译项目中,我们的翻译量超过五百万个单词量。

在上海,嗨酷翻译是一家行业领先的专业翻译公司。

联系我们,获得翻译公司报价!

 

 

 

– 嗨酷翻译在中国业绩丰硕 –

 

如果您在寻找质量稳定卓越且价格合理公道的专业翻译公司,非嗨酷莫属!我们保证所有翻译工作均由专业母语译员、编辑和校对完成。无论文件大小,在项目进行的任何阶段,均由专门的项目经理随时提供指导和协助。

简体中文到英文的翻译是我们翻译最多的语言对之一。

如果您需要优质的简体中文专业翻译公司服务,嗨酷翻译是您的理想之选!我们拥有庞大的人才网络,旗下拥有3000多位本地译员和口译人员,提供专业的技术、法律和特定行业的简体中文及其他语言笔译服务。嗨酷翻译是一家注重生产流程的专业翻译公司,拥有十多年从业经验的资深团队。

嗨酷翻译采用翻译领域的先进技术确保提供高价值、高质量的翻译解决方案,切实满足您所有的翻译需求。

我们还可以应您的要求提供认证翻译,帮助您满足某些法律和行政需求。
我们的服务涵盖多种语言相关支持:笔译、口译、文案、同传。

嗨酷翻译从事各种相关业务,根据行业和项目,包括但不限于如下服务:

我们是还提供其他40多种语言翻译服务的专业翻译公司!

嗨酷翻译向各个领域的多家顶尖公司提供服务,涉及40多种语言。

英汉互译是我们的特色服务项目。我们擅长的行业包括:


– 笔译和口译服务行业规范 –

 

详细了解我们如何处理各个领域的工作:

– 翻译流程图 –

一 项目准备:

文件准备、资源分配、项目规划。

二 翻译:

由专业领域译员(人工翻译)执行该流程

三 校对:

由行业经验丰富的专业译员执行该流程

四 文件排版:

目标语言文件版面与源文件保持一致

五 质量保证:

版面查漏和文字润色

六 稿件交付

– 感谢您的信任! –

  • SAFRAN
  • AUCHAN
  • VALEO
  • THE ECONOMIST
  • BUCHER VASLIN
  • FRED & FARID
  • HAVAS

我们提供40多种语言的翻译服务,包括:

  • 阿尔巴尼亚语
  • 阿拉伯语
  • 保加利亚语
  • 粤语
  • 简体中文
  • 繁体中文
  • 捷克语
  • 丹麦语
  • 荷兰语
  • 波斯语
  • 法语
  • 克罗地亚语
  • 德语
  • 希腊语
  • 希伯来语
  • 北印度语
  • 匈牙利语
  • 意大利语
  • 印尼语
  • 日语
  • 韩语
  • 马其顿语
  • 马来语
  • 挪威语
  • 波兰语
  • 葡萄牙语(巴西)
  • 葡萄牙语(葡萄牙)
  • 罗马尼亚语
  • 俄罗斯语
  • 塞尔维亚语
  • 斯洛伐克语
  • 西班牙语(欧洲)
  • 西班牙语(拉丁美洲)
  • 斯洛文尼亚语
  • 瑞典语
  • 塔加拉族语
  • 泰语
  • 土耳其语
  • 乌克兰语
  • 越南语
Stéphane Choury翻译
read more

美团滴滴打车大战

近来越来越多的人在问上海的出租车降价是怎么回事?您可能已经注意到了,滴滴打车已将其平均出租车价格调低至每次3块钱!想知道到底是怎么回事吗?出租车司机是否能从此次活动中受益呢?今天我们一起看一下中国的媒体是怎么说的,另外我们还采访了几名司机,从而更全面的了解这个事情!

Angie美团滴滴打车大战
read more

中国时尚与旅游KOL的明日之星

我们正在见证品牌方远离关注者数量以百万计的“超级”KOL(key opinion leader关键意见领袖)。人们开始怀疑他们的关注者中存在虚假的关注者或者认为他们的关注者实际上并不是那么的忠诚,这就意味着他们的影响力在减弱。如今,品牌方关注的是拥有更多真实的关注者并与关注者有真实联系的关键意见领袖。虽然他们的关注者人数可能比不上中国的“顶级关键意见领袖”,但这些鲜为人知的(并且比较便宜的)关键意见领袖与其关注者之间的关系更加真实,这就意味着有他们参加的活动会产生更大的影响力,特别是在时尚与旅游KOL的明日之星。

Angie中国时尚与旅游KOL的明日之星
read more

本地化与《鏖战中国市场》

雷小山 (Shaun Rein) 是研究中国经济和消费市场的专家,发表过不少重量级作品。雷小山定期在《福布斯》领导者板块和首席市场营运官板块上发表文章,同时也经常在《华尔街日报》、《哈佛商业评论》、《经济学人》、《金融时报》、《新闻周刊》国际版、《彭博资讯》、《时代周刊》、《纽约时报》等媒体上发表文章。他近期出版了《鏖战中国市场:从世界新秩序中盈利》一书。嗨酷有幸对他进行采访,了解到了一些市场经济与本地化的相关内容。

Angie本地化与《鏖战中国市场》
read more

百思买为何败走中国?关于国外品牌的本地化推广

任何一家提供可扩展产品或服务的精明公司,都会把开拓中国市场提上日程。而在竞争激烈的中国市场,能够成功生存并繁荣发展,此类外国公司故事的背后,都有失败者。今天我们来分析下百思买败走中国的原因,以及我们可以从中获得哪些经验教训。

Angie百思买为何败走中国?关于国外品牌的本地化推广
read more