01
全球游戏格局现状
今天,游戏产业拥有2亿多人的全球社区,而且这个数字还在不停增长。
根据2018年的游戏数据,游戏产业创造价值超1,340亿美元,专家预示在2025年将会翻两番。游戏产业规模之壮大已经超过影视和音乐的总和值,这也就解释了为什么游戏会拥有网上用语,或者说游戏语言。
02
全球游戏产业收入
全世界76亿人口中,占三份之一都是游戏玩家,不管玩的是网游,桌游,游戏机或者是手游。研究表明就全球现阶段来说,54%的电子游戏玩家是男性,46%为女性。
意料之中,中国和美国在全球游戏销售总额占比最大。根据Newzoo的排名,下面是在全球游戏收入排名前10的国家:
03
你会把你的游戏翻译成什么语言?
如上述所说,越来越多国家的游戏概念游戏文化都在增长,也因此为游戏产业带来了巨大价值,每年都有数百万美元的收入。有了这样的概念,游戏公司们想要在这个市场站稳脚,一个无法忽视的事实,就是把游戏翻译成不同语言的融入本地文化的游戏版本。
中文是世界上使用人口最多的语言,10多亿人的第一语言。由于对游戏机禁罚的实行,中国的网游市场以及其在全球游戏收入占比,可谓居首世界游戏产业。另外一种游戏通用语言是英语,对于母语英语的国家如美国,英国,加拿大和澳大利亚,也都位列游戏大国排行榜前14名单中。
下面是我们根据语言和文化,列出的游戏本土化的前10国家:
- 汉语 Mandarin
- 英语 English
- 日语 Japanese
- 韩语 Korean
- 法语 French
- 德语 German
- 欧州西班牙语European Spanish
- 意大利语 Italian
- 俄语Russian
- 拉丁美洲西班牙语 Latin American Spanish
另有研究表明下面5种语言是过去3年游戏语言本土化需求大幅增长的语言:
- 土耳其语 Turkish
- 马来语 Malay
- 北印度语 Hindi
- 泰语 Thai
- 波兰语 Polish
04
为什么游戏本地化特别重要?
游戏本地化不仅仅在于文本翻译。它需要保证质量、测试译文的完整性以及翻译出适应特定地区要求的合适。这可能因国家和文化而异。例如,在澳大利亚,酒精和毒品不能出现在电子游戏中,而中国等国家则不允许鲜血、头骨或任何和宗教有关的象征出现。