在信息时代,消费者的生活已被各式各样的广告重重包围。无论是在交通工具上、电梯里、还是寸不离身的手机屏幕上,广告无处不见。然而,“再有趣的广告也是商家的自吹自擂,不足以为信”,相信这是许多消费者的心声。一个品牌的产品和服务好与不好,企业自己说了不算,依赖品牌自身的宣传与包装去创造销量爆款的时代早已过去,取而代之的是关键意见消费者(Key Opinion Customer)。
口译
作为2019年橄榄球Telethon赞助商,HI-COM深感荣幸
HI-COM荣幸成为Telethon2019赞助商。这项橄榄球活动于12月1日(星期日)上午10点至下午12点在上海法国金融学院青浦校区内举行。本次活动由法国慈善机构AFM-Telethon组织,所有筹集的资金将用于肌营养不良症患者及其家人。
嗨酷翻译为Fonroche Lighting能源活动提供交传服务
嗨酷翻译公司很荣幸为最近的两场Fonroche Lighting的活动提供中英文交替传译服务。第一场活动于2019年10月23日在青岛举行,第二场活动于2019年10月29日在深圳举行。
嗨酷为加拿大上海商会高等教育访问会议提供同声传译、交替传译翻译服务
11月9日,嗨酷有幸为加拿大上海商会主办的“加拿大大西洋海洋四省发展战略”高等教育中国访问会议(上海站分会场)提供同声传译与交替传译翻译服务。此次会议旨在增进加拿大与中国间关于高等教育的交流与发展,其中包括一对一交流会议、驻上海领事馆简要演讲、加拿大大西洋代表团发言以及交流餐会活动。
嗨酷翻译——口译人员为Socialbakers提供同声传译服务
11月5日,嗨酷翻译的两名优秀口译人员,为Socialbakers主办的社交媒体营销会议提供了英翻中的口语翻译。
嗨酷翻译为2019第八届机械峰会提供同传翻译
嗨酷翻译很荣幸为在中国举行的第八届德国机械设备制造业联合会,提供同声传译翻译服务。
嗨酷翻译为2019澳门FINWISE峰会提供交替口语传译服务
嗨酷翻译很荣幸的为2019澳门FINWISE纷智峰会全程提供交替口语传译服务。
嗨酷翻译为SMCP三天工作坊全程交替口语传译服务
9月9日-12日,SMCP Asia Limited 举行了为期三天的工作坊,嗨酷翻译公司提供了专业的口语翻译服务。
酷嗨翻译为BAFTA Breakthrough和汤姆·希德勒斯顿提供口译服务
6月21日-22日,英国电影和电视艺术学院奖(BAFTA)与Yu Holdings合作在中国推出全新项目,旨在表彰及支持中国电影、游戏和电视领域的明日之星。该项目的评审团汇聚中、英两地的行业权威专家,将从中国各地挑选五名“展奕”新秀,参加为期一年的辅助和指导计划。HI-COM公司有幸为英国电影电视艺术学院举办的此次活动提供翻译服务。
HI-COM再次为中国机械工程行业大会提供同声传译服务!
6月21日,在由GMECS(德国机械工程商业服务公司,VDMA的官方供应商)主办并于昆山举行的中国机械工程行业大会上,HI-COM公司再次安排了四名最优秀的同声传译人员,提供英中口译翻译服务。