欧洲电子商务市场概况及其发展


内容:
1 – 欧洲的电子商务 – 一个欣欣向荣而且需求旺盛的市场
2 – 贸易战 – 欧洲市场开放的机会
3 – 翻译您的产品资料单 – 一个关键项目
4 – 翻译您的产品资料单:重点
5 – 为什么要用HI-COM?

1 -一个欣欣向荣而且需求旺盛的市场
电子商务在全世界越来越流行,欧洲也不例外。

由于欧洲有7.12亿居民其中76.5%的人使用互联网,然而,很难将欧洲电子商务作为一个整体来考虑,因为它由几个地区组成,每个地区都各不相同。

根据PostNord对欧洲主要电子商务国家(特别是英国、德国、法国、西班牙、意大利、波兰和北欧国家)的研究发现,欧洲电子商务中最受欢迎的类别服装和鞋类、家用电器和书籍。

2017年,欧洲的电子商务收入达到5340亿欧元
大部分在线收入仍来自西欧,约占欧洲在线零售总额的68%。南欧、北欧和东欧的份额要小得多,分别为 12%、8%和6%。

e-commerce, commerce électronique, e-commerce europe, commerce électronique europe
在欧洲,美国主要的零售商肯定会对当地的电子商务部门有很大的影响力。
亚马逊是2018年欧洲访问量最大的零售网站。
当然,这并不意味着欧洲没有自己的在线销售平台。
亚马逊、史泰博苹果是跻身欧洲十大在线零售商之列的三家美国零售商。
该列表还包括 Otto (德国)、 Tesco (英国)、 Casino Group (法国)、 Shop Direct Group Hom Retail Group (英国)、 Zalando (德国)和 John Lewis (英国)。

世界上每个地区都有自己的语言、文化和历史。
在进行产品、服务本地化或制定市场战略时,必须考虑到这一点。
亚马逊在欧洲的某些地区占据主导地位。
每个国家/地区都有自己的偏好。
在德国:
德国消费者严格恪守某些消费法律的规定。
在决定购买前,他们都会先阅读产品的书面警告。
这些书面警告经常被用来保护自己免受不良卖家的伤害。
因此,我们必须提高警惕和服务质量。
就网上支付而言,德国人也有点不同。
他们更愿意只在收到产品和一切正常时再付款,而不是像许多其他欧洲消费者那样提前付款。
这就是为什么某些外国公司没有大规模占领德国市场的原因。
亚马逊仍然位居榜首,但许多其他本地公司也很受欢迎。

Chiffre d'affaires détaillants en ligne en Allemagne

2017年德国在线零售商的营业额。

 

法国:
法国人一直喜欢网上购物,因为他们经常把网上购物和实体店购物联系在一起。
Fnac 家乐福, Auchan Darty 是最好的例子。
然而,由于有效的价格策略和某种法国爱国主义情绪,市场领导者们仍然只在亚马逊或French champion Cdiscount等网上商店购物,这些网上平台的实力仅次于美国电商巨头。

Chiffre d'affaires des détaillants en ligne en France

2017年法国在线零售商的营业额。

意大利:
对于意大利人来说,用他们自己的语言编写的网站是他们选择电子商务网站的关键因素。
他们还密切关注快递成本,这通常不适用于使用占据市场主导地位的亚马逊(意大利亚马逊)网购平台。
此外,交货速度
和退货的可能性同样重要。

2017年意大利在线零售商的营业额。

在荷兰:
本地企业主导市场的事实是因为这个国家实在太小了。因此长期以来一直不鼓励大公司进入这个特定的市场。
此外,荷兰语是一种小众语言,例如,亚马逊的策略可能不会起到预想的效果。正是因为这个原因(除了别的原因以外),Bol.com从德国贝塔斯曼集团(Bertelsmann Group)的一个小型项目转变为荷兰市场的领导者。
如果没有像亚马逊或eBay这样的国际竞争对手,其它购物平台很容易实现增长,尽管他们的适应能力(由于德国和荷兰文化的相似性而变得容易)也发挥了主要作用。

Sales of online retailers in the Netherlands.

2017年荷兰在线零售商的销售额。

在西班牙:
西班牙的电子商务市场需要时间来发展成熟。
然而,西班牙消费者长期以来一直从国外网站上订购产品,而代价则是牺牲当地网上店铺。
但现在情况正在改变。
西班牙人也喜欢通过PayPal网上银行支付而不是传统的银行付款方式。

Sales of online retailers in Spain

2017年西班牙在线零售商的销售额。

 

在比利时:
由于各种原因,电子商务在比利时发展较晚。
首先,不同地区通常使用不同的语言,每种语言都具有很强的特征:
佛兰德斯人佛兰德语瓦隆人说法语(该地区的经济落后)。
更糟的是,该国联邦州由三个社区、三个区域和四个语言区域组成。
地方法律法规也干扰了电子商务的发展。
国家花了很长时间才允许电子商务行业的从业人员昼夜工作。
因此,许多电子商务公司无法在下达订单后的第二天提供送货服务,而外国公司可以。
然而,由于通过了一项法律,本地企业已经能够重新获得市场份额,特别是向亚马逊发起更猛烈的竞争,从而为消费者提供更实惠的价格。

Turnover of online retailers in Belgium

2017年比利时在线零售商的销售额。

2 – 贸易战:欧洲市场开放的机会

当一国通过提高进口关税或对另一国的进口实施其他限制来抵制另一国时,就会发生贸易战。
然后,就会表现出集中的、有针对性的保护主义形式。
关税是对进口到一个国家的货物征收的税收或税费。
在全球经济中,贸易战可能对两国的消费者和企业造成严重损害,这些问题可能会发酵并且可能在很多方面对两国经济造成影响。
自2018年7月6日以来,中美两国一直在进行一场涉及相互征收关税的贸易战。
在美国贸易代表办公室认定中国的贸易做法不公平地限制了美国的出口之后,美国总统唐纳德·特朗普根据1974年《贸易法》之规定行使国会权力,单方面对价值2500亿美元的中国商品征收关税。
中国商务部在一份声明中表示,美国“发动了经济史上迄今为止已知的最大规模的贸易战”,并对同等价值的美国商品征收报复性关税。

中国对美出口的2500亿美元商品中82%将被来自其他国家的出口商品所取代,但要缴纳惩罚性关税

欧洲市场是一个繁荣的市场,但很少被外国势力利用。
由于这些限制和新的关税,欧洲正在成为中国可能的目标市场,中国正在成为多边主义的新倡导者,对“旧大陆”显示出越来越多的开放迹象。
Trade War
“旧大陆”有50 个欧洲大陆国家和28 个欧洲政治国家,使其成为了最多元化的大陆之一。
2018年,欧盟的国内生产总值估计为188亿美元,占世界经济的22%
欧洲最大的国家是俄罗斯、法国、乌克兰和西班牙。
德国仍然是欧洲最富有的国家,国内生产总值为36518.7亿美元。
法国是欧洲第二富裕的国家,国内生产总值为25748.1亿美元。
接下来是英国(25650.5亿美元)、意大利(19211.4亿美元)、俄罗斯(14693.4亿美元)和西班牙(13071.7亿美元)。
因此,这些国家的销售和贸易领域是必争之地。
此外,欧洲的进口关税也是世界上最低的
欧洲市场是对发展中国家最开放的市场之一。
除燃料外,欧盟进口的LDC数量超过美国、加拿大、日本和中国的总和。

 

3 – 翻译您的产品简介:必不可少的项目
根据最近的一项研究,如果产品简介是用他们自己的语言编写的,80%的客户将会更喜欢购买该产品。
翻译产品简介是提高销售额的重要手段,通过恰当的翻译,欧洲客户将能够轻松发现您的产品或服务范围。
如果您的产品简介翻译得很糟糕,最终可能会导致两个潜在的灾难:

  1. 低流量 – 电子商务平台要求准确地用目标语言书写关键字、标题、描述,以便客户可以在搜索引擎中搜索它们。
    有些单词的书写方式与英语不同(例如,德语会在两个句子中使用一个词来表达英语中用单个词所写的内容)。
  2. 转化率低 – 如果您的产品简介翻译得很糟糕,您将无法获得足够的相关搜索,这意味着转化率较低。
    低转化率转化为低销售额

如前所述,欧洲市场由几个拥有自己消费习惯、文化和语言的地区组成。
如果你打算进入欧洲市场,就必须把你的产品简介翻译成当地语言
很明显,并非所有公司都有预算将其产品简介翻译成欧洲使用的多种语言。
这就是为什么你应该考虑将你的产品简介至少翻译成欧洲使用的4种主要语言:

  • 法语
  • 西班牙语
  • 意大利语
  • 和德语

大多数产品简介都被翻译成英语,而欧洲人,无论其国籍和英语水平如何,总是喜欢购买有母语产品简介的商品。
最近的研究表明,超过60%的客户离开产品的销售页面是因为语言使用不当。
采用正确的本地语言是非常重要的,因为它使消费者获得更好的消费体验
无论是产品的名称、价格、描述还是特性,都必须对所有内容进行翻译和本地化,以便在潜在客户的头脑中清楚地表达出来。
即使翻译您的产品简介是有成本的,你也会获得投资回报率的差异。
如果您打算翻译产品简介,请务必委托给专业人士进行翻译。
如果任由一名糟糕的译员使用自动翻译可能会对您不利,你可能会得到荒谬的译文并且没有客户访问量。
客户会认为您对自己的业务不重视,这会影响您的销售额。

4 – 翻译产品简介
重点
为了吸引更多的买家,你可以选择翻译一些关于你产品的信息。
产品标题及其翻译必须简明扼要。
这通常是产品的卖方或品牌的名称、产品的名称和一些限定产品的形容词。
所有这些词语的翻译都需要遵循产品的主要特征
一般来说,它是一个包含主要特征的简单列表。
不要忽略任何细节。
尺寸、重量、颜色、功率、速度、所需的电池、包括的组件、材料、您所拥有的关于产品的所有信息都应以表格或项目符号列表的形式清楚显示。
以手机为例,其特征是:

  • 屏幕尺寸
  • 电池寿命
  • 重量
  • 屏幕分辨率
  • 存储容量
  • 相机的质量
  • 可用颜色)
  • 处理器等

然后请找到产品简介。
此小文本通常位于页面底部,因此远离任何图像。
产品简介的风格必须保持简洁,但在这里我们可以直接向消费者介绍销售用语。
您可以选择不太正式的语调,例如使用感叹号。
不适用使用倒金字塔的写作技巧来编写您的产品简介
这项技术包括根据您客户的特点首先介绍最重要的要素
同样重要的是,强调你的产品如何改变客户的生活(描述它的好处)。
在翻译产品简介时,重要的是要根据各个市场的特点正确调整营销策略和SEO内容。
还必须注意 关键词的翻译
关键词是允许在联机搜索期间找到产品的词汇。
消费者可以很容易地在其搜索结果中找到您的产品,并将被重定向到您的在线商店。
请注意,翻译关键词是不够的 – 重要的是要检查相关国家的相关关键词。

Bad translation product description, product description, product details

外部电池的不良产品描述翻译示例。

 

这同样适用于用户指南的翻译。
订购家用电器或其他物品的很多客户并不总是知道如何使用它们。
所提供的用户指南并不总是被翻译成客户的母语,客户有时会不得不退回产品,因为没有用户指南就无法理解如何使用该产品
因此,您需要将您的用户指南翻译成欧洲的主要语言,以促进销量,并为客户提供优良的购物体验,使他们完全满意,并且在日后购买时能够继续选择您的产品。
翻译用户指南还需要良好的语言技能,仅使用谷歌翻译或其他机器翻译服务是不够的。
请咨询能为您提供高质量翻译的专业人士。
请记住,除了翻译产品列表和用户指南外,还必须将内容本地化
这包括将价格转换为当地货币,更改关键词以便将最相关的关键词添加到不同的国家,并且突出显示那些可以吸引目标国家客户的内容。
一旦您运用了所有这些技巧示,您将能够看到您销售额的增长以及来自满意客户的反馈,因为您为他们提供了易于阅读的本地化内容。

5 – 联系HI-COM公司翻译产品简介和用户指南
HI-COM多年来一直提供产品简介和用户指南的翻译服务
我们只使用具有丰富目标语言翻译经验的本地翻译人员
我们的翻译团队由项目经理、翻译和校对人员组成。
如有必要,我们还可以安排一位平面设计师。
凭借我们的专业知识,我们能够满足诸多客户的要求。
翻译您的产品简介不仅包括选择最能满足您要求的翻译人员,还包括调整您的内容,同时考虑到目标国家消费者的法规、文化和购买习惯。

选择HI-COM作为翻译合作伙伴,我们所提供的可靠翻译质量将助您的公司走上成功之路!

联系我们 !

Nick MIAO欧洲电子商务市场概况及其发展