在信息时代,消费者的生活已被各式各样的广告重重包围。无论是在交通工具上、电梯里、还是寸不离身的手机屏幕上,广告无处不见。然而,“再有趣的广告也是商家的自吹自擂,不足以为信”,相信这是许多消费者的心声。一个品牌的产品和服务好与不好,企业自己说了不算,依赖品牌自身的宣传与包装去创造销量爆款的时代早已过去,取而代之的是关键意见消费者(Key Opinion Customer)。
Angie
作为2019年橄榄球Telethon赞助商,HI-COM深感荣幸
HI-COM荣幸成为Telethon2019赞助商。这项橄榄球活动于12月1日(星期日)上午10点至下午12点在上海法国金融学院青浦校区内举行。本次活动由法国慈善机构AFM-Telethon组织,所有筹集的资金将用于肌营养不良症患者及其家人。
嗨酷翻译为Fonroche Lighting能源活动提供交传服务
嗨酷翻译公司很荣幸为最近的两场Fonroche Lighting的活动提供中英文交替传译服务。第一场活动于2019年10月23日在青岛举行,第二场活动于2019年10月29日在深圳举行。
中国的儿童读物市场:统计和翻译挑战
过去十年中,中国整个图书市场每年增长19%,这个您知道吗?图书行业2018年增长率为14.55%,这尤其要归功于儿童读物的活力。
中国KOL 营销策略:社交媒体参与度深度分析
在过去的三年中,上海嗨酷一直在搜索,研究和跟踪可信赖且可靠的KOL账号。社交媒体大奖中提到的网红,不接受现金付款并且不利用其受欢迎程度获利的社媒账号,以及已经与知名人士合作多年的非常敬业的网红,都是我们跟踪的对象,因为这些类型的KOL账户粉丝增长和粉丝参与量都符合逻辑规律。
嗨酷为加拿大上海商会高等教育访问会议提供同声传译、交替传译翻译服务
11月9日,嗨酷有幸为加拿大上海商会主办的“加拿大大西洋海洋四省发展战略”高等教育中国访问会议(上海站分会场)提供同声传译与交替传译翻译服务。此次会议旨在增进加拿大与中国间关于高等教育的交流与发展,其中包括一对一交流会议、驻上海领事馆简要演讲、加拿大大西洋代表团发言以及交流餐会活动。
中文菜单翻译技巧分享——您的外文菜单里有令人啼笑皆非的神翻译吗?
随着中国的日益发展,与各国的交流日益密切,越来越多的外国人来中国旅游或者工作,而且对中国的饮食文化产生了浓厚的兴趣,并以此作为了解中国文化的途径之一。
嗨酷翻译——口译人员为Socialbakers提供同声传译服务
11月5日,嗨酷翻译的两名优秀口译人员,为Socialbakers主办的社交媒体营销会议提供了英翻中的口语翻译。
嗨酷再次赞助 UT 校友晚宴
连续两年,嗨酷翻译赞助法国理工大学(UT)校友晚宴。2019年10月19日,由UT中国校友会组织的晚宴在上海美爵大酒店隆重举行。
嗨酷翻译为2019第八届机械峰会提供同传翻译
嗨酷翻译很荣幸为在中国举行的第八届德国机械设备制造业联合会,提供同声传译翻译服务。