市场营销

品牌名称如何翻译的恰到好处?

说起双重本地化处理,品牌名称的翻译可能是其中最敏感的一个问题,虽然最终结果可能只是改动一个或两个单词或汉字,但要达到这个最终目的,花费的时间、研究和精力可能相当之大。在中国,情况尤其如此,因为一个汉字可能具有多种含义,与另一个汉字组词时,这些含义可能会产生截然不同的意思。即使一般具有正面含义的汉字,中国人听起来也可能有些奇怪。

Angie品牌名称如何翻译的恰到好处?
read more

一文带你了解澳大利亚NAATI国家翻译和口译员资格认证机构

如果非澳大利亚居民想要在澳大利亚工作或居住,或者只是想简单旅个行,体验澳大利亚公路旅行,在风景秀丽的沿海风景中驾驶汽车,那么需要满足下列前提条件。首先,你需要准备护照,出生证明和驾驶执照的副本。如果你来自非英语国家,则需要将这些文档翻译成英语。此外,这些材料还要获得澳大利亚政府的认可,翻译件需由NAATI批准的译员完成。

Angie一文带你了解澳大利亚NAATI国家翻译和口译员资格认证机构
read more

高等瓦雷利亚语指南–权力的游戏

你哥哥送给你一个大龙蛋作为生日礼物吗?而且不经意间,你让它孵化出来了?现在你发现有一条龙在身边?不要惊慌!快来找坦格利安人,他们会帮你的。那么,学点瓦雷利亚语吧。HI-COM为你准备了一些有关高等瓦雷利亚语的基础知识指南,让未来的你一鸣惊人!

Angie高等瓦雷利亚语指南–权力的游戏
read more

成为笔译或口译译员之前要了解的10件事

提到要成为一名口译或笔译译员,人们立即会想到华尔街办公室中身穿华贵西装,站在外国商务代表团前的那些人,或者翻译一本新书,书籍上市第一周便能售出数百万册的那些人。或者,至少,这便是我在考虑申请外国语言大学时心中的憧憬。

Angie成为笔译或口译译员之前要了解的10件事
read more

“一带一路”- 加快国际贸易的纽带

“一带一路”是中国政府实施的一项全球基础设施战略,希望以此形成一个统一的市场。该倡议是由中国国家主席习近平于2013年首次提出的,旨在改善国际联系与合作,开创一个崭新的全球化时代。

Angie“一带一路”- 加快国际贸易的纽带
read more

法律翻译的难点

与任何其他类型的翻译一样,法律翻译也是用目标语言代替原语言。不过,法律翻译有所不同,因为每个国家的法律都与其文化相互契合。它使用原文档中原始国家/地区现行法律体系的内容和条款。伴随着世界的全球化进程,法律翻译的需求不断增加。

Angie法律翻译的难点
read more

上海慈善橄榄球大赛如期举行

HI-COM是Telethon 2019的赞助商。由法国慈善机构AFM-Telethon组织的年度橄榄球盛会取得了巨大成功,为遗传病研究筹集了超过12,000人民币。

Angie上海慈善橄榄球大赛如期举行
read more

英国上海商会举办了一年一度的圣安德鲁舞会

2019年11月30日星期六,英国上海商会举办了一年一度的圣安德鲁舞会。 活动在金茂君悦大酒店举行(晚上7点到凌晨1点) ,用各种各样的苏格兰饮食、庆节音乐和充满活力的舞蹈同乐会来庆祝苏格兰的节日传统。我们很荣幸能够成为本次活动的赞助商之一,也很高兴能够支持这样一个有爱的慈善机构。

Angie英国上海商会举办了一年一度的圣安德鲁舞会
read more

关键意见消费者KOC的批量时代

在信息时代,消费者的生活已被各式各样的广告重重包围。无论是在交通工具上、电梯里、还是寸不离身的手机屏幕上,广告无处不见。然而,“再有趣的广告也是商家的自吹自擂,不足以为信”,相信这是许多消费者的心声。一个品牌的产品和服务好与不好,企业自己说了不算,依赖品牌自身的宣传与包装去创造销量爆款的时代早已过去,取而代之的是关键意见消费者(Key Opinion Customer)。

Angie关键意见消费者KOC的批量时代
read more