与客户建立良好关系后,跟多米诺骨牌效应一样,客户会保持忠诚,这样便能为公司带来更多好处,例如公司收益。不过,这只是第一步。
新闻博客
拓展全球业务的五大理由
通过本地化内容,您可以向客户表明他们对您而言很重要,并准备为他们付出更多的努力。本地化使您能够了解当地文化并提供个性化体验,从而赢得信任并增加客户参与度。
机器翻译和人工翻译的优缺点
在过去的十年里,随着谷歌翻译、微软必应翻译和百度翻译等软件在各种操作系统和应用程序中得到了很好的集成,人工智能翻译软件出现了爆炸式的增长。然而,最近发生在翻译领域的事件提醒我们,机器翻译并不是万无一失的。
微信营销中哪些不能做!
HI-COM访谈了中国数字战略顾问Joseph Leveque,了解他对于如何成功运营微信官方账号的建议。
联想在美国的本土化战略和经验教训
真正的本地化不仅仅是翻译一个网站。一个品牌的本地化战略最终归结于建立你的品牌形象,同时在消费者中建立信任。尽管我们生活在一个全球化的世界里,消费者希望能够与产品产生联系,并感觉到他们可以在日常生活中使用它们。
KOL—关键意见领袖正在重塑市场!
KOLs(关键意见领袖)正在塑造这个世界,他们也被称为影响者。中国有大量的关键意见领袖正在改变其电子商务市场的潮流。与世界其它地区相比,中国已成为在线电子商务平台游戏中的一只独角兽。这使得中国成为世界上对KOLs最友好的国家之一。KOLs被鼓励在中国创建自己的媒体渠道。据报道,中国通过电商平台的支出有望达到1.53万亿美元!
品牌名称如何翻译的恰到好处?
说起双重本地化处理,品牌名称的翻译可能是其中最敏感的一个问题,虽然最终结果可能只是改动一个或两个单词或汉字,但要达到这个最终目的,花费的时间、研究和精力可能相当之大。在中国,情况尤其如此,因为一个汉字可能具有多种含义,与另一个汉字组词时,这些含义可能会产生截然不同的意思。即使一般具有正面含义的汉字,中国人听起来也可能有些奇怪。
HI-COM祝您新年愉快!并在1月份开设法国办事处!
2019年即将结束,这一年有很多地方值得我们回顾与总结。2020年将是HI-COM期待的一年,因为我们将在法国开设新的办事处,以此扩大我们在欧洲的业务,将在笔译、口译、文案写作和KOL营销等领域得到进一步发展!
一文带你了解澳大利亚NAATI国家翻译和口译员资格认证机构
如果非澳大利亚居民想要在澳大利亚工作或居住,或者只是想简单旅个行,体验澳大利亚公路旅行,在风景秀丽的沿海风景中驾驶汽车,那么需要满足下列前提条件。首先,你需要准备护照,出生证明和驾驶执照的副本。如果你来自非英语国家,则需要将这些文档翻译成英语。此外,这些材料还要获得澳大利亚政府的认可,翻译件需由NAATI批准的译员完成。
高等瓦雷利亚语指南–权力的游戏
你哥哥送给你一个大龙蛋作为生日礼物吗?而且不经意间,你让它孵化出来了?现在你发现有一条龙在身边?不要惊慌!快来找坦格利安人,他们会帮你的。那么,学点瓦雷利亚语吧。HI-COM为你准备了一些有关高等瓦雷利亚语的基础知识指南,让未来的你一鸣惊人!