文案写作

如何确保翻译的质量是专业的?

在任何情况下,目标都是确保每个人都有相同的“阅读体验”,无论他们是阅读原文还是翻译文本。因此,仅仅翻译在技术上是正确的是不够的。在高级翻译的情况下,读者甚至没有注意到文本被翻译而原文是用另一种语言写的

Angie如何确保翻译的质量是专业的?
read more

在中国如何申请国际标准书号(ISBN)

 

读者通常很少注意到每本书上出现的ISBN数字。事实上,这些数字代表该书的唯一识别号,并且是其在全球范围内出版发行的通行证。自1970年推出ISBN以来,全球166个国家和地区的大约70万个出版商予以采用。中国于1982年加入国际ISBN组织,并于1986年首次颁布CSBN。自1987年1月1日实施以来,CSBN广泛运用于书籍、视听产品和电子出版物。它在出版、发行、图书馆管理以及出版物交易方面发挥了重要作用。” –香港贸易发展局 报告。

Angie在中国如何申请国际标准书号(ISBN)
read more

企业宣传手册翻译分步解析

您的设计和营销团队在刚刚过去的几周为即将到来的重要贸易展精心整理了一份精美产品手册。但是有一个小问题:贸易展在中国举行,到目前为止,还没有制作产品中文手册的计划。

Angie企业宣传手册翻译分步解析
read more

Aromababy:一个善用中国KOL的澳大利亚品牌!

当一个品牌看到其产品有机会走向全球时,那么该品牌就迈出令人兴奋的一步。但是,这通常是迈向未知的一步,并且存在很大的风险。正如谚语所说,财富险中求。今天,上海嗨酷对一位成功的澳大利亚企业家Catherine Cervasio做了专访,后者看到了在中国销售其豪华有机婴儿护理产品Aromababy的机会。我们从中了解了她的故事,她学到的知识以及她的建议。

AngieAromababy:一个善用中国KOL的澳大利亚品牌!
read more

联想在美国的本土化战略和经验教训

真正的本地化不仅仅是翻译一个网站。一个品牌的本地化战略最终归结于建立你的品牌形象,同时在消费者中建立信任。尽管我们生活在一个全球化的世界里,消费者希望能够与产品产生联系,并感觉到他们可以在日常生活中使用它们。

Angie联想在美国的本土化战略和经验教训
read more