很多正在准备留学的小伙伴也在咨询我们留学资料以及相关证件翻译问题,嗨酷翻译作为一家专业翻译公司,多年经验累积如下,希望对准备留学的你们有帮助,欢迎收藏或转发:
一份留学资料清单,让专业翻译公司翻译留学资料,建议收藏!
2月 21, 2020
很多正在准备留学的小伙伴也在咨询我们留学资料以及相关证件翻译问题,嗨酷翻译作为一家专业翻译公司,多年经验累积如下,希望对准备留学的你们有帮助,欢迎收藏或转发:
您的设计和营销团队在刚刚过去的几周为即将到来的重要贸易展精心整理了一份精美产品手册。但是有一个小问题:贸易展在中国举行,到目前为止,还没有制作产品中文手册的计划。
在中国,上网变得越来越容易。事实上,中国现在已有50%以上的人口(超过7.31亿人)使用互联网。
当一个品牌看到其产品有机会走向全球时,那么该品牌就迈出令人兴奋的一步。但是,这通常是迈向未知的一步,并且存在很大的风险。正如谚语所说,财富险中求。今天,上海嗨酷对一位成功的澳大利亚企业家Catherine Cervasio做了专访,后者看到了在中国销售其豪华有机婴儿护理产品Aromababy的机会。我们从中了解了她的故事,她学到的知识以及她的建议。
中国已迅速成为世界上最大的零售电子商务市场之一,因此引起了外国品牌的兴趣,这些外国品牌寻求以最小努力和最大回报进入中国市场的全新机会。
上海嗨酷非常荣幸与“法国商业服务中心”开展合作。该中心旨在通过中新广州知识城项目帮助法国企业在“大湾区”进行投资。
许多英国品牌将着眼于占领跟多的中国市场。中国消费者往往对英国奢侈品的重视程度很高,因为他们认为英国奢侈品“精致”“经典”。
与客户建立良好关系后,跟多米诺骨牌效应一样,客户会保持忠诚,这样便能为公司带来更多好处,例如公司收益。不过,这只是第一步。
HI-COM访谈了中国数字战略顾问Joseph Leveque,了解他对于如何成功运营微信官方账号的建议。
真正的本地化不仅仅是翻译一个网站。一个品牌的本地化战略最终归结于建立你的品牌形象,同时在消费者中建立信任。尽管我们生活在一个全球化的世界里,消费者希望能够与产品产生联系,并感觉到他们可以在日常生活中使用它们。