您的设计和营销团队在刚刚过去的几周为即将到来的重要贸易展精心整理了一份精美产品手册。但是有一个小问题:贸易展在中国举行,到目前为止,还没有制作产品中文手册的计划。
企业宣传手册翻译分步解析
2月 12, 2020
您的设计和营销团队在刚刚过去的几周为即将到来的重要贸易展精心整理了一份精美产品手册。但是有一个小问题:贸易展在中国举行,到目前为止,还没有制作产品中文手册的计划。
在中国,上网变得越来越容易。事实上,中国现在已有50%以上的人口(超过7.31亿人)使用互联网。
中国已迅速成为世界上最大的零售电子商务市场之一,因此引起了外国品牌的兴趣,这些外国品牌寻求以最小努力和最大回报进入中国市场的全新机会。
上海嗨酷非常荣幸与“法国商业服务中心”开展合作。该中心旨在通过中新广州知识城项目帮助法国企业在“大湾区”进行投资。
许多英国品牌将着眼于占领跟多的中国市场。中国消费者往往对英国奢侈品的重视程度很高,因为他们认为英国奢侈品“精致”“经典”。
与客户建立良好关系后,跟多米诺骨牌效应一样,客户会保持忠诚,这样便能为公司带来更多好处,例如公司收益。不过,这只是第一步。
通过本地化内容,您可以向客户表明他们对您而言很重要,并准备为他们付出更多的努力。本地化使您能够了解当地文化并提供个性化体验,从而赢得信任并增加客户参与度。
HI-COM访谈了中国数字战略顾问Joseph Leveque,了解他对于如何成功运营微信官方账号的建议。
真正的本地化不仅仅是翻译一个网站。一个品牌的本地化战略最终归结于建立你的品牌形象,同时在消费者中建立信任。尽管我们生活在一个全球化的世界里,消费者希望能够与产品产生联系,并感觉到他们可以在日常生活中使用它们。
KOLs(关键意见领袖)正在塑造这个世界,他们也被称为影响者。中国有大量的关键意见领袖正在改变其电子商务市场的潮流。与世界其它地区相比,中国已成为在线电子商务平台游戏中的一只独角兽。这使得中国成为世界上对KOLs最友好的国家之一。KOLs被鼓励在中国创建自己的媒体渠道。据报道,中国通过电商平台的支出有望达到1.53万亿美元!